Ve Mahiya Tere Vekhan Nu - (sung by: Ali Abbas) Soul touching Punjabi Kalam with English Translation:
Mahiya in this song is taken as almighty God and CHARKHA is taken as the human body. Human to get a single glimpse of GOD has come on this earth( Gali). Cotton is take as "time" and spinning is "our deeds/actions" .
Laam le chal charkhe nu, moorkha oye
Le chal wich koi mat fatoor howay
take the "charkha" with you...
This blog tends to reveal the mystry behind ishq(devine love) n depicts a picture in litral,philosophical and metaphorical meaning that overwhelms a reader with its true assence.
Ve Mahiya tere Vekhan Nu - Wonderful Punjabi kalaam with english translation
Wednesday, 22 October 2014
Read more ...
Read about Mualana Rumi
Tuesday, 21 October 2014

Jalal ad-din Rumi Introduction:
Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhī (Persian: جلالالدین محمد بلخى),
also known as Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī (جلالالدین محمد رومی), and
more popularly in the English-speaking world simply as Rumi (30
September 1207 – 17 December 1273), was a 13th-century Persian[1][6]
poet, jurist, theologian, and...
maulana jalaludin rumi poem with English translation Na man behuda girde
Tuesday, 21 October 2014

Maulana Jalaludin Rumi Poem with English Translation:
Naman behuda girde koocha o bazaar mi gardam,
Neither foolishly nor frivolously, in the lane and the market, I roam
Mazak-e-ashqui daram pa e didar mi gardam,
Possessed by the temperament of the lover I am, to have a glimpse, I roam
Khudaya reham kun bar mann pareeshaan waar mi...
Subscribe to:
Posts (Atom)