Maulana Jalaludin Rumi Poem with English Translation:
Naman behuda girde koocha o bazaar mi gardam,
Neither foolishly nor frivolously, in the lane and the market, I roam
Mazak-e-ashqui daram pa e didar mi gardam,
Possessed by the temperament of the lover I am, to have a glimpse, I roam
Khudaya reham kun bar mann pareeshaan waar mi gardam,
O, God, the Almighty! Shower Your mercy upon me, disturbed and distracted, I roam
Khataa kaaram gunah gaaram bahaal e zaarar mi gardam,
I am guilty, I am sinful and in this wretched condition, I roam
Sharaab-e-shouq mi nousham bagird e yaar mi gardam,
The wine of fondness I drink and round the Friend, I roam
Sukhan mastana mi goyam bhale hushyaar mi gardam,
Like the intoxicated I talk, but like the wise, I roam
Gahe khandam gahe giriyam gahe uftam gahe khezam,
Sometimes I laugh, sometimes I weep, sometimes I fall, sometimes I rise
Maseeha dar dilam paida ho mann beemaar mi gardam,
The Messiah is within my heart and like an invalid, I roam
Bayaa jaanan inayat kun to molana-e-rumi ra,
Come, O My Beloved! Come! Help your Maulana Rumi
Ghulam-e-shams tabrezam qalandar war mi gardam
I am a slave of Shams Tabrizi and like a qalandar, I roam
(rumi)
Click here to read more about maulana jalaludin rumi (also known as Maulana rum)
Who is the translator? I want to know his/her name.
ReplyDelete